Backa Forum
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.


Informativno-zabavni
 
PrijemBaneriRegistruj sePristupiSubtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) Img]
Zadnje teme
» Mungo Jerry - Boot Power (1972)
Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) EmptySub Avg 15, 2015 8:49 am od Lalaso

» C.C. Catch - MusicBox (2003)
Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) EmptySub Avg 15, 2015 8:47 am od Lalaso

» VA - Super Hits of the '70s - Have a Nice Day Vol. 2 (1990) FLAC
Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) EmptySre Jul 29, 2015 8:25 am od Lalaso

» Quadro Nuevo - Tango (2015)
Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) EmptySre Jul 29, 2015 8:21 am od Lalaso

» T-Bone Walker - Good Feelin' (1993)
Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) EmptyPet Jul 24, 2015 7:04 pm od Lalaso

» Woody Shaw - Woody Shaw With Tone Jansa Quartet (1985)
Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) EmptyPet Jul 24, 2015 7:01 pm od Lalaso

» Jimmy " Baby Face " Lewis - The Complete Recordings 1947-1955 (2002)
Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) EmptySre Jul 22, 2015 7:31 pm od Lalaso

» VA - Dore L.A. Soul Sides 2 (2015) Lossless
Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) EmptySre Jul 22, 2015 7:29 pm od Lalaso

» Don Backy - L'immensita (1998)
Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) EmptyNed Jul 19, 2015 9:22 am od Lalaso

Backa chat
Muzičke vesti


Traži
 
 

Rezultati od :
 
Rechercher Napredna potraga

  Bookmark and Share

Delite | 
 

 Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova)

Pogledaj prethodnu temu Pogledaj sledeću temu Ići dole 
AutorPoruka
Bubica
Domaćica Foruma
Domaćica Foruma
Bubica


Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) Empty
PočaljiNaslov: Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova)   Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) EmptyČet Okt 06, 2011 8:03 am

Subtitle Workshop



Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) Subtitleworkshop


[You must be registered and logged in to see this link.]


Ovo je jedan od najboljih i najkompletnijih programa za podešavanje i sređivanje titlova a podržava gotovo sve formate titlova koji se danas najčešće upotrebljavaju.Pomocu njega mozemo napraviti, izmeniti ili konvertovati prevod(titl).Takodje poseduje jos i opciju koju nema nijedan drugi njemu slican program a to je Video Preview, gde možete odmah da vidite kako izgleda promena titla u samom filmu.Posto ste program skinuli i instalirali u vasem racunaru,startujete ga..Prvo sto cemo uraditi je da ga podesimo na nama znani jezik...tako sto cemo u gornjem meniju kliknuti na Settings a zatim u padajuvem meniju sici na Leangue pa zatim desnostati misem na zeljeni jezik i kliknuti levim tasterom misa..


Poslednji izmenio Bubica dana Čet Okt 06, 2011 8:28 am, izmenjeno ukupno 1 puta
Nazad na vrh Ići dole
Bubica
Domaćica Foruma
Domaćica Foruma
Bubica


Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) Empty
PočaljiNaslov: Re: Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova)   Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) EmptyČet Okt 06, 2011 8:11 am

Podesavanje jezika programa...


Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) Subtitle BWorkshop B001hpz


Sada imamo program na nama znanom jeziku i mnogo lakse cemo i raditi sa njim....


Nazad na vrh Ići dole
Bubica
Domaćica Foruma
Domaćica Foruma
Bubica


Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) Empty
PočaljiNaslov: Re: Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova)   Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) EmptyČet Okt 06, 2011 8:13 am

Ucitavanje prevoda i filma u program

Posto smo podesili program na zeljeni jezik sada trebamo ubaciti prevod i film u program.To mozemo uraditi na dva nacina i to u zavisnosti dali se prevod i film nalaze u istom folderu i imaju ista imena,ili se nalaze na razlicitim lokacijama u racunaru a jos i imaju razlicita imena....

Ukoliko film ima isti naziv kao i titl i nalazi se u istom folderu gde i titl, automatski ce se ucitati oba i to na sledeci nacin..

U padajucem meniju kliknemo na Fail a zatim u padajucem meniju na Ucitaj titl..



Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) Subtitle BWorkshop B002tnl
Nazad na vrh Ići dole
Bubica
Domaćica Foruma
Domaćica Foruma
Bubica


Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) Empty
PočaljiNaslov: Re: Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova)   Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) EmptyČet Okt 06, 2011 8:14 am

Otvorice se novi prozor gde cemo pronaci u racunaru fail prevoda obeleziti ga misem te kliknuti na Otvori..


Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) 003xad
Nazad na vrh Ići dole
Bubica
Domaćica Foruma
Domaćica Foruma
Bubica


Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) Empty
PočaljiNaslov: Re: Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova)   Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) EmptyČet Okt 06, 2011 8:16 am

Kroz par trenutaka imacemo ucitane i prevod i film u program (fail filma je automatski povucen u program zbog istog imena sa failom prevoda)..



Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) 004qaj
Nazad na vrh Ići dole
Bubica
Domaćica Foruma
Domaćica Foruma
Bubica


Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) Empty
PočaljiNaslov: Re: Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova)   Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) EmptyČet Okt 06, 2011 8:17 am

Sve ovo mozemo i uraditi putem precice na tastaturi CTRL+ O

Ukoliko su razliciti nazivi filma i prevoda ,pa jos i na razlicitoj lokaciji u racunaru
Prevod ucitavamo isto kao sto je i gore opisano a film tako sto cemo u meniju programa kliknuti na Film a zatim u padajucem meniju na Otvori..Za par trenutaka ce biti ucitano a ucitavanje filma mozete uraditi i na tastaturi koristeci precicu CTRL+ P




Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) 005epu


Posto smo ubacili film i prevod u program stizemo do dela koji nas najvise zanima...


Nazad na vrh Ići dole
Bubica
Domaćica Foruma
Domaćica Foruma
Bubica


Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) Empty
PočaljiNaslov: Re: Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova)   Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) EmptyČet Okt 06, 2011 8:20 am

Podesavanje titla kada zuri ili kasni....

Posto smo ucitali prevod i film,pusticemo ga na plejeru koji se nalazi u programu i ustanoviti putem sekundaze za koliko zuri ili kasni prevod za tonom.U slucaju na slici ustanovio sam da prevod pocinje od 20 sekunde a trebalo bi 3 sekunde kasnije....




Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) 006axv
Nazad na vrh Ići dole
Bubica
Domaćica Foruma
Domaćica Foruma
Bubica


Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) Empty
PočaljiNaslov: Re: Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova)   Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) EmptyČet Okt 06, 2011 8:21 am

Pomeramo ga za 3 sekunde(naprimer) tako sto kliknete u meniju na Uredi a zatim u padajucem meniju sidjete na Vremena a zatim desno kliknete na Podesi usporenje...



Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) 007cre
Nazad na vrh Ići dole
Bubica
Domaćica Foruma
Domaćica Foruma
Bubica


Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) Empty
PočaljiNaslov: Re: Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova)   Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) EmptyČet Okt 06, 2011 8:22 am

Otvorice se novi prozor gde cemo u padajucem meniju odrediti + ili - u zavisnosti dali nam prevod zuri ili kasni te cemo onda misom selektovati sekunde i na tastaturi ukucati za koliko sekundi zelimo pomeriti startovanje titla (u gornjem primeru titl mi zuri za 3 sekunde te ga pomeram da pocne 3 sekunde kasnije) a zatim kliknete na prihvati..

Opcija + (koristite kada titl kasni)
Opcija - (koristite kada titl zuri)
Vreme 00:00:00,000 je ustvari sati:minuti:sekunde,stotinke




Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) 008brt
Nazad na vrh Ići dole
Bubica
Domaćica Foruma
Domaćica Foruma
Bubica


Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) Empty
PočaljiNaslov: Re: Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova)   Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) EmptyČet Okt 06, 2011 8:23 am

Pomerili smo pocetak titla za 3 sekunde i sada pocinje od 23 sekunde........


Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) 009raj
Nazad na vrh Ići dole
Bubica
Domaćica Foruma
Domaćica Foruma
Bubica


Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) Empty
PočaljiNaslov: Re: Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova)   Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) EmptyČet Okt 06, 2011 8:24 am

Sada trebamo tu promenu i upamtiti te cemo izaci iz programa na X...



Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) 010yv
Nazad na vrh Ići dole
Bubica
Domaćica Foruma
Domaćica Foruma
Bubica


Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) Empty
PočaljiNaslov: Re: Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova)   Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) EmptyČet Okt 06, 2011 8:25 am

Pitace nas dali hocemo sacuvati promene i kliknucemo na Da...


Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) 011jgp
Nazad na vrh Ići dole
Bubica
Domaćica Foruma
Domaćica Foruma
Bubica


Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) Empty
PočaljiNaslov: Re: Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova)   Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) EmptyČet Okt 06, 2011 8:26 am

Ovim putem smo promenili konpletan titl u filmu za 3 sekunde da pocne kasnije ,...U ovom delu postoji jos i opcija za selektivno pomeranje redova prevoda za zeljeno vreme (dakle nemora kompletan prevod,...razmak u sekundazi takodje mozemo pomeriti od reda do reda,i jos dosta toga) a to sve cete videti u meniju programa...



Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) 012qax
Nazad na vrh Ići dole
Sponsored content




Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) Empty
PočaljiNaslov: Re: Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova)   Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova) Empty

Nazad na vrh Ići dole
 

Subtitle Workshop (programa za podešavanje i sređivanje titlova)

Pogledaj prethodnu temu Pogledaj sledeću temu Nazad na vrh 
Strana 1 od 1

Dozvole ovog foruma:Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu
Backa Forum :: Korisni programi-
Skoči na: